Предлоги

Образование от других частей речи

Кроме полноценных предлогов, можно образовывать производные предлоги также от других частей речи (как правило, существительных) добавлением окончания .

nil - близость
nilü - около
don - низ
donü - ниже
fagot - расстояние
fagotil - небольшое расстояние
fagotilü - неподалёку, в небольшом расстоянии
flan - сторона
flanü - в стороне
if - если
ifü - при условии
mob - предложение
mobü - по предложению кого-либо
pläam - исключение
pläamü - за исключением
sek - итог
sekü - в итоге, как итог чего-либо
tef - отношение
tefü - относительно, в отношение
tim - время
timü - на момент чего-либо
travärön - пересекать
travärü - через, пересекая
tüp - срок, период времени
tüpü vig bal - в течение одной недели, за одну неделю

Направление действия

Чтобы показать направление движения или действия по направлению к существительному связанному с предлогом, то к данному предлогу добавляется суффикс -i; для указания движения от существительного - добавляется суффикс -a.

dog ebunon su tapäd - собака прыгнула на ковре
dog ebunon sui tapäd - собака прыгнула на ковёр
dog ebunon sua tapäd - собака прыгнула с ковра
buk efalon su tab - книга упала на столе
buk efalon sui tab - книга упала на стол
buk efalon sua tab - книга упала со стола

a: по; за; в (количество за что-либо)

dolars tel a düp - 2 доллара в час
a dolars tel - по 2 доллара (каждый)

as: в качестве; как; в виде

Предлог as используется для указания качества, а не сравнения. Т.е. as — предлог, употребляющийся перед существительным в именительном падеже для указания на то, кем является на самом деле человек или предмет (переводится словами «как», «в качестве»). Смотрите для сравнения äs.

As legivot givolsöd osi! - Возьмите это в качестве подарка!
Löfob oli as flen - Я люблю тебя как друга (т. е. ты мой друг)
Spikom anu as reg - Сейчас он говорит как король (потому что является королём)
Kini labol-li as poszib? - Что у тебя есть на десерт (в качестве десерта)?

äl: по направлению к; на

Предлог äl имеет следующие значения:

  1. в направлении; лицом к;

    Ogolobs äl nolüd - Мы пойдём на север
    Dom omik binon äl sulüd - Его дом смотрит на юг
    Yan fidacema dugon äl sälun - Дверь столовой ведёт в гостиную

  2. в начале; к;

    Äl soar famülans fidons kobo - К вечеру члены семьи вместе едят (совместную трапезу)

äs: как будто; подобно

Предлог äs употребляется перед существительным в именительном падеже, указывающий на подобие, схожесть с кем-либо или чем-либо (переводится словами «как», «будто», «подобно»). Смотрите для сравнения as.

Löfob oli äs flen - Я люблю тебя, прямо как друга (хотя на самом деле мы не друзья)
Spikom äs reg - Он говорит, как король (но королём не является)
Logs ofik äbinons äs diamains - Её глаза были как алмазы (но на самом деле это глаза, а не алмазы!)
Dom binon so geilik äs bim - Дом высокий, как дерево (дом только сравнивается с деревом)

bü: перед; раньше (по времени)

Igalükob zedel - Я проснулся до полудня

da: сквозь

glöb ädugolön da yan - пуля прошла сквозь дверь

de: от; из; начиная с

Указывает на точку начала, исходный пункт в пространстве или времени. Часто употребляется в паре с .

Ilükömob de Rusän - Я приехал из России
Igolob de dom - Я шёл от дома
De göd jü soar - с утра до вечера
Iluimikom de kap jü lögs - Он промок с головы до ног

demü: из-за; вследствие; на основании

Предлог demü, в отличие от tefü, как правило, обращён назад.

nendemü - несмотря на; невзирая на
No ilükömob demü rein - Я не приехал из-за дождя
Danob oli demü pened olik - Благодарю тебя за твоё письмо (письмо уже написано и послано)
Tävom demü büsid in Deutän - Он путешествует по делам по Германии (в связи с делом)

В некоторых фразах могут использоваться и tefü, и demü (т.е. они взаимозаменяемы).

Binof bäldikum demü/tefü lifayels - Она старше по годам жизни (Она старше касательно/из-за лет жизни)

di: из; от

Предлог di указывает на место либо источник происхождения и используется только для названий являющихся иностранными для волапюка. То есть, для названий, которые обычно употребляются с артиклем el. Как правило, такое название переводится прилагательным.

Volapükaklub di ‘München’ - Мюнхенский клуб волапюкистов (Клуб волапюкистов из Мюнхена; Волапюкистский клуб Мюнхена)
El ‘самовар’ se Rusän - Самовар из России (Русский самовар)
Men di ‘Novosibirsk’ no ädredon demü flod - Человек (родом) из Новосибирска не боится холода
Men se ‘Novosibirsk’ eperon tävakadi - Человек (приехавший) из Новосибирска потерял билет
geomet di ‘Lobacevsky’ - геометрия Лобачевского
elan di ‘Roma’ - римлянин

dis: под; ниже

Katül evifagolon dis tab - Котёнок пробежал под столом
Katül evifagolon disa tab - Котёнок пробежал из-под стола
Katül evifagolon disi tab - Котёнок пробежал под стол

dub: вследствие; посредством

У предлога dub два следующих значения:

  1. вследствие; в результате; по; из-за; благодаря;

    Memosevobs ofi dub gol ofa - Мы помним её по (её) походке
    Bim edofalon dub vien - Дерево рухнуло из-за ветра
    Eneplöpob dub atos, das nek eyufon obi - Я потерпел неудачу из-за того, что никто мне не помогал

  2. посредством; через;

    Egivof ome väri viskida, keli edrinom dub drinod balik - Она дала ему стакан виски, который он выпил за один глоток (посредством одного питья)
    Ilärnom cali oka dub plak mödik - Он осваивал свою профессию в ходе длительного опыта (посредством большого опыта)
    Vitürs at pepladons dub gretikums - Эти оконные стёкла были заменены на более огромные (посредством более крупных)
    Logob dub penät utani, kel epenon obe - Я определяю по почерку того, кто мне написал (Я вижу посредством почерка того, кто мне написал)

dü: в течение; в продолжение

stebedön düp bal - ждать в течение часа

fa: с помощью; посредством; из-за

Предлог fa указывает на предмет от которого исходит действие при страдательном залоге глагола.

flapön me nam - ударять (чем?) рукой (ударяет не сама рука)
buk pilauton fa hiel Игорь - книга написана (кем?) Игорем

fo: перед; впереди (по расположению)

stanön fo yan - стоять перед дверью

gü: против; вопреки

golön flum flumeda - идти против течения реки

ifü: при условии

Ifü образован от if и обозначает, что соответствующее действие будет выполнено, если будут соблюдены условия, обозначаемые словом (словами) после ifü. Первое слово после ifü обязательно должно быть существительным.

Otedom ko obs ifü get zepa calik - Он будет торговать с нами в случае получения официального одобрения

in: внутри; в; в пределах

Указывает на нахождение внутри, в пределах чего-либо.

Areidom buki in cem omik - Он читает книгу в своей комнате
Prüdö! Dabinofs kuns lul faemik Sovietik in gad - Осторожно! В саду находятся пять советских голодных коров
Fransänapük paspikon in Fransän - Во Франции говорят на французком (Французский язык говорим во Франции)

ini: в; внутрь; вовнутрь

Указывает на движение или направление внутрь, в сферу или область действия чего-либо.

No pladolöd cili ini sakäd! - Не помещайте ребёнка в пакет (внутрь пакета)!

jü: до; не раньше; до тех пор пока не

Указывает на конечный пункт на котором завершается действие. Часто употребляется в паре с de.

stebedön düp zülid - ждать до 9 часов
luimikön de kap futs - промокать с головы до ног

ko: с; вместе с

spikotön ko flen - разговаривать с другом

len: рядом с; перед; за; к; по очереди

У len есть следующие значения:

  1. рядом с;

    Cils stanons bal len votik - Дети стоят один рядом с другим (рядом друг с другом)
    Famülans äseadons len tab - Члены семьи сидели за столом (возле стола)
    Zif Köln topon len ‚Rhein’ - Город Кёльн расположен на Рейне (рядом с Рейном)

  2. перед;

    Ästanobs len völ - Мы стояли перед стеной
    Nafil enafädon len klif - Кораблик потерпел кораблекрушение у скалы
    Kriman iseidom vome neifi len gug - Преступник держал нож у шеи (горла) женщины

  3. за;

    Ägleipom obi len kolet - Он схватил меня за воротник
    Mot ädugof ofi len nam - Мать вела её за руку
    Julans vobons len vödabuk - Школьники работали за словарём (со словарём)

  4. к; по очереди; один за другим;

    Lubegans goloms len dom alik - Попрошайки подходят к каждому дому (ходят от дома к дому)

lo: в присутствии

Nif smeton lo sol - Снег тает на солнце
Pluof lo matan demü süperods logotik - Она затмевает супруга внешними преимуществами
Fat nepluom lo son oka demü nols - Отец хуже своего сына в знаниях
Binom sapan lo säkäds adelik - Он мудрец в повседневных вопросах

lä: у; вблизи; возле; по сравнению с

У есть следующие значения:

  1. вблизи; у;

    seadön fön - сидеть возле печи
    Blibof ai ob - Она всегда рядом со мной

  2. вместе с; к;

    Seitolöd moni at ret - Положи эти деньги к остальным (возле остатка)

  3. в сравнении с; по сравнению с;

    Pluof sör oka demü jön logotik - Она лучше по сравнению со своей сестрой с точки зрения внешней красоты

  4. у (у кого-нибудь дома);

    obs fidobs tü düp velid - У нас едят в семь часов

lü: к; по направлению к; нуждаясь; с целью

У следующие значения:

  1. в направлении;

    Oreinos suno. Logedolöd lefogis blägik - Вскоре будет дождь. Взгляни в сторону чёрных облаков
    Sör omik no golof Lamerikän - Его сестра не отправляется в Америку

  2. нуждаясь;

    Ävokädof yuf - Она позвала на помощь (Кричала нуждаясь в помощи)

  3. с целью;

    kis mutob-li golön usio? - Зачем я должен идти туда? (Для чего?)
    at mutol dunön osi! - Для этого ты должен что-то сделать!

ma: в соответствии с; согласно

ma tidabuk - согласно учебнику

me: с помощью; посредством

Предлог me указывает на предмет которым выполняют действие, то есть используется для образования творительного падежа.

Dog peflapon fa vom badik - Собака ударена (кем?) плохой женщиной
Vom badik eflapom dogi me nam - Плохая женщина ударила собаку (чем?) рукой
Kanobs logön eli Sputnik me daleskop - Мы можем видеть Спутник с помощью телескопа

mö: размером в; по (столько-то)

Указывает на числовые меры (веса, длины, площади, процентов и т.п.) и количество. Как правило, соответствует употреблению формы творительного падежа в русском языке.

Sürfat ela Санкт-Петербург binon 1 439 km² - Площадь Санкт-Петербурга составляет 1439 км² (Площадь Санкт-Петербурга равна 1439 в квадратных километрах)
Etatakobs zifi soldats ti mil - Мы атаковали город почти тысячей солдат (количеством размером в почти тысячу солдат)
Ramar at binon tulunik mö pieds kil - Этот буфет длиннее на три фута (размером в три фута)
Binof liegik flens - Она богата друзьями (Она является богатой по меркам измерения друзья)

nen: без

dels kil nen vat - Три дня без воды
nenfrutik - бесполезный

po: позади; сзади

stanön po yan - стоять за дверью

pos: после (по времени)

pos koled - после обеда

pö: в процессе, во время чего-либо; в каком-либо месте; вследствие; спонтанно; вопреки

Предлог имеет следующие значения:

  1. в процессе чего-либо; на; в; при;

    Binom suvo yag - Он часто бывает на охоте
    Obinof oneito pö täv veütik - Завтра ночью она будет в важном путешествии
    Poldan efanäbükom omi midunotidun - Полицейский арестовал его при совершении преступления

  2. в каком-либо месте; на каком-либо событии;

    Flen oba binom konsärt - Мой друг находится на концерте
    Daut omik binof gümnad - Его дочь находится в гимназии
    Eperof lifi oka lefil - Она потеряла свою жизнь на пожаре
    fidäd äspikoms dö bolit - За обедом они говорили о политике

  3. вследствие; из-за; по;

    Sevobs omi te nem - Мы знаем его только по имени
    Eperom moni cütam seimik - Он потерял деньги из-за какого-то жульничества
    Päküpodom tif - Он был пойман за воровство (при воровстве)

  4. мгновенно; спонтанно; без подготовки; в тот же момент; к;

    süpäd gretik oma - К его великому удивлению
    dredäl eglömob spikädi oba - К (своему) ужасу, я забыл свою лекцию
    Ememosevob ofi loged balid - Я вспомнил её с первого взгляда

  5. во время (чего-либо); при;

    nolüdavien stom binon koldik - При северном ветре погода холодная
    saun gudik mens binons koteniks - При хорошем здоровье люди довольны
    Kolkömob omi ai düp ot - Я всегда встречаюсь с ним в один и тот же час
    No äbinof lomo nun at lügik - Её не было дома при этом печальном известии

  6. несмотря на; вопреки;

    prüd valik oka, pecütom - Несмотря на всё своё внимание, он был обманут

  7. с силою (кого-либо); с поддержкой; для;

    God valikos mögon - С Богом (с Божьей помощью) всё возможно

pro: для

buk pro plons - книга для жалоб

se: из; от (отделение)

ston vetikün se kum - самый тяжёлый камень из кучи
Betikolöd Yesusi: Kristus, kel pelelifükom se deadam, e kel binom licinan de ‘David’, äsä enotükob - Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему
Iplödikob se dom - Я вышел из дома

su: на; сверху (на чём-либо, на поверхности)

buk lugon su tab - книга лежит на столе

sui: на; сверху (на чём-либо, на поверхности)

Предлог sui (su[‘на’] + i[i1 - ‘а также; ещё и’; i2 - ‘показатель направления; в; к’ (в суффиксе наречий -io); i3 - ‘показатель винительного падежа’]) обладает следующими значениями:

  1. означает движение (на что-либо);

    Cil grämon sui ludomil - Ребёнок карабкается на хижину
    Efalof sui glun - Она упала на землю
    Äxänob sui jevod - Я взобрался на лошадь
    Golobs aldeliko sui süt - Мы каждый день ходим на улицу
    Stepoms sui föfaglun - Они (мужчины) выступают на передний план

  2. быстрое действие;

    Eseidom mane neifi sui gug oma - Он вонзил мужчине нож в его горло
    Pul badöfafredik epenom vödis badik sui völ - Проказливый мальчик написал на стене плохие слова

sus: выше

sus sil binons te stels - выше неба только звёзды

ta: против; напротив

Предлог ta обозначает:

  • противостояние чему-либо;

    Medin ta fif - Лекарство от простуды
    Komipobs ta neflen - Мы сражаемся против врага

  • связь между двумя вещами;

    Ped paunas lul ta kvadazimmet bal - Давление пяти фунтов на один квадратный сантиметр (против одного квадратнога сантиметра)

  • контакт или соприкосновение (общение), часто, но не всегда, негативное;

    Änafädobs ta klif - Мы потерпели кораблекрушение из-за скалы (налетев на скалу)
    Stutof ta völ - Она опирается на стену (о стену)
    Edunom ta vil ofik - Он поступил против её воли
    Ta at, vilobs tävön ini zif - Напротив (против этого), мы хотим путешествовать в городе

tefü: относительно; касательно; о; об

Предлог tefü, в отличие от demü, как правило, обращён вперёд.

spikön tefü stom - говорить о (предстоящей) погоде
Binobs sefiks is tefü riskäd - Здесь мы защищены от (будущей) опасности (Мы защищены здесь относительно опасности)
Tefü säk ola ... - Что касается твоего вопроса...
Seivof omi te tefü nem oma - Она знает его только по имени (Она знает его только относительно его имени)

В некоторых фразах могут использоваться и tefü, и demü (т. е. они взаимозаменяемы).

Pluom lä of demü/tefü nols - Он превосходит её по знаниям (Он превосходит её относительно/из-за знаний)

tö: в (нахождение в какой-либо точке пространства)

Предлог употребляется в следующих значениях:

  1. в определённом месте;

    Lödobs London - Мы живём в Лондоне
    topäd at kanoy logön belis - С этого места можно видеть горы (в этом месте видно горы)

  2. в начальной точке (точка отправления);

    De leveg, zif stanon fagot milmetas kil - От автомагистрали город (стоит) на расстоянии трёх километров

tü: в (во время)

Указывает на определённое (точное) время происхождения, наступления какого-либо события (в отличие от ün).

Krig iprimon yunul teldegtelid - Война началась (когда?) 22 июня
Famülans fidons kobo kritidadel - Члены семьи совместно едят в Рождество
Böds kanitons ai göd - Птицы всегда поют утром (по утру)
sudel ägolobs lü glüg - В воскресенье мы ходили в церковь
No ologob omi kritidadel, ab ün kritidüp - Я увижу его не в Рождество, а во время рождественских праздников

tüi: приблизительно; около (по времени)

Tüi используется в значении "приблизительно; около; к моменту; к" применительно ко времени на часах и возрасту.

Binos tüi düp kilid - Время приближается к трём часам
Visitofs obi ai tüi düp folid e laf - Они (женщины) всегда посещают меня около четырёх с половиной
Labom bäldoti tüi lifayels luldeg - Ему около пятидесяти лет
Bäldot-li ofa? Tüi lifayels teldegkil - Её возраст? Около 23 лет

üfü: при случае; по случаю

Üfü образован от üf и имеет значение "при случае; по случаю; при; на; благодаря; когда; во время". За этим предлогом может следовать только существительное.

Visitolös obi üfü täv ola lü Fransän - Навести меня в случае твоего путешествия во Францию
Fat jigama espikom üfü matikamazäl - Отец невесты говорил на (по случаю) свадебной церемонии

ün: во время

Ün употребляется при ссылке на неопределённое (неточное) время (в отличие от ).

Binos drol ad bumön nifaman ün nifüp - Весело строить снеговика зимой (во время зимы)
Spelob, das okömof ün del seimik - Я надеюсь, что она придёт в какой-нибудь день
Ün pasetüp dins no äbinons äsä binons adelo - В прошлом вещи не были такими же, как сегодня
Ädanüdof vemo ün yels büikum - Она много танцевала в предшествующие годы
Kanitof ai tü göd, e semikna ün soar alseimik - Она всегда поёт утром, а иногда — вечером

ünü: в течение

Ünü употребляется в значении "в течение; в продолжение; на".

Ologob oli ünü vig - Я увижу тебя на неделе
No labobs timi mödik, ünü kel kanobs tidön omis - У нас не так много времени, в продолжение которого могу преподавать им (мужчинам)
Ogetol penedi obik ünü muls kil - Ты получишь моё письмо в течение трёх месяцев
Ünü muls zül ovedof mot - В течение девяти месяцев она станет матерью
Ologob oli ünü vig bal - Увижу тебя в течение одной недели

ve: вдоль; по

Предлог ve имеет следующие значения:

  • стороной; по стороне;

    Golobs ve flumed - Мы идём вдоль реки
    Vabom ve legad - Он едет вдоль парка

  • по очереди; последовательно;

    Pladulan golom ve dom alik - Представитель (депутат, делегат) ходит по всем домам (то есть идёт к первому дому, второму, третьему и т. д.)

vü: между

указывает на что-то находящееся, в пространстве или по времени, между двумя вещами.

fils tel - меж двух огней
Kvärabim smalik stanon doms gretik - Маленький дуб (дубок) стоит между большими домами
Yel 2013 binon yels 2012 e 2014 - 2013-й год расположен между 2012 и 2014

zü: вокруг; кругом (в пространстве)

Ogolobs gad ad stunidön floris - Обойдём вокруг сада, чтобы полюбоваться цветами
Vaibom züi gul tu vifiko - Он слишком быстро объехал вокруг угла
Doms züik binons jöniks - Окружающие дома прекрасны